Seleccionar página

Dando vueltas por ahí me he topado con «Un corto sobre un corto sobre el doblaje de las pelis americanas», de Sin Ánimo de Nada Producciones y dirigido por Nacho Carretero.

Se trata de una pieza en la que los protagonistas recrean algunos de los mayores tópicos lingüísticos del doblaje, aquellas frases recurrentes que escuchamos a menudo en las películas, pero que jamás usamos en la vida real.

Tiene momentos bastante divertidos y me ha hecho pensar sobre si en muchas ocasiones se busca realmente la expresión más adecuada para cada caso o si hay demasiadas maneras de hacer establecidas, que derivan en clichés irreales.

Os dejo el vídeo para que podáis ver el corto.