En septiembre de 2009 registré este blog y comencé su actividad. Lo cierto es que en un principio lo planteé como una especie de plataforma de promoción, ya que por aquel entonces me encontraba en plena formación para luchar por ese sueño que era poder dedicarme profesionalmente al doblaje y la locución. Pero pronto descubrí que lo importante no era escribir sobre mí, sino sobre este oficio tan maravilloso y tan tristemente poco reconocido.
Le di vueltas al nombre que le pondría al blog durante tiempo. Finalmente elegí «La Voz de Jos» porque me gustaba su dualidad. Dice algo sobre mí y mi profesión y tiene un aire que recuerda a una publicación de prensa escrita.
Haciendo honor a ese doble sentido, a veces me permito el atrevimiento de hablar sobre alguno de mis proyectos o trabajos en concreto, pero el verdadero valor del blog es ser un rincón que pueda interesar a quien ame el doblaje, el radioteatro y el mundo de la voz en general, y lo dé a conocer a quien no se haya parado a valorarlo. Sé que es una misión muy pretenciosa y que hay lugares mucho mejores donde informarse y opinar sobre estos temas, pero me enorgullece poner mi gratino de arena.
Me alegran especialmente las numerosas visitas que reciben los vídeos que he montado sobre algunos grandes «Maestros del Doblaje», ya que dar a conocer su talento ha sido uno de mis principales objetivos desde el principio.
Las cifras de mi blog son sin duda insignificantes en el universon de internet, pero para mí suponen mucho más que simples números. No soy periodista, ni tengo espíritu de escritor, pero pongo gran ilusión en cada uno de los posts que publico. Por eso siento un gran agradecimiento por cada click y cada comentario que recibe este sitio. Aprecio mucho que dediquéis vuestro tiempo a leer, comentar y compartir mis contenidos.
Por eso espero seguir publicando en este blog durante otros tantos años, hablando de los grandes de la profesión, de acontecimientos importantes o de mis opiniones, y confiando en que no os importe que os cuente también algo sobre mí de vez en cuando.
Estos cinco años han visto cómo he dado mis primeros pasos en el doblaje y la locución y cómo he empezado a disfrutar tabién con el teatro, el radioteatro y los cortometrajes. Echando la vista atrás, no puedo sino esbozar una sonrisa.
Por cada una de las visitas que «La Voz de Jos» ha recibido en estos cinco años:
Enhorabuena por el quinto aniversario de tu blog, Jos. Soy Jordi Castro Leal: tengo el gusto de que nos sigamos mutuamente en Twitter.
El doblaje es necesario, y eso es algo que deberían reconocer incluso sus detractores más acérrimos. Pondré un ejemplo: anteayer vi un videoclip en Youtube de Michael Jackson. Lo vi subtitulado en castellano, porque quería saber la traducción de la letra. Pues bien, por leer los subtítulos no pude prestar toda la atención que habría deseado a los pasos de baile de Michael, de manera que me perdí la mayor parte de ellos.
Con esto no quiero decir que se «doblen» las canciones, porque en una canción lo fundamental es la voz del cantante. Pero en una película o serie de televisión, aparte de la voz del actor (la cual, por supuesto que es importante), también hay otros elementos como la expresión de la cara o los gestos en general que no hay que tener menos en cuenta que la mencionada voz.
Cada cual, claro está, es libre de elegir de qué quiere prescindir. Ah, y si alguien domina el inglés (aunque huelga decir que ni mucho menos todas las películas del mundo se ruedan en ese idioma), hasta el punto de comprenderlo como si de su propia lengua materna se tratara, pues genial, que vea las películas y series en versión original pura y dura, es decir, sin subtítulos. Por mi parte, yo domino bastante el inglés, pero desde luego no tanto como el castellano o el catalán.
Nada más, Jos. Un saludo para ti así como para todos tus lectores.
¡Muchas gracias, Jordi! Espero que sigas encontrando por aquí cosas que te interesen y que sigamos intercambiando opiniones. Un saludo.