La gente de Wasabi Humor ha publicado en su canal de YouTube un nuevo sketch titulado «Doblajitis: la enfermedad de los actores de doblaje». Se trata de una divertida parodia sobre los tópicos «tonos» empleados en doblaje. La pieza está protagonizada por la actriz y locutora Nikki García, dirigida por Álvaro Moro y escrita por ambos.
La falta de naturalidad y el uso de entonaciones encorsetadas es una de las críticas que tradicionalmente ha recibido el doblaje. Está claro que el doblaje tiene un código interpretativo propio, igual que lo tienen otros medios como el cine o el teatro. Sin embargo, todos los actores estamos de acuerdo en que hay que huir de los clichés y por eso nos esforzamos siempre en profundizar lo más posible en los personajes y transmitir en nuestro idioma las emociones de los actores originales
Reirse de uno mismo es un ejercicio muy sano y a mí me ha encantado este sketch. Además, me consta que lo han hecho con todo el cariño y respeto por la profesión de doblaje. Por otro lado, ¿qué apasionado del doblaje no ha empleado «tonito» alguna vez para hablar por teléfono, llamar a un camarero o dar indicaciones a un taxista? 😉
Trackbacks/Pingbacks