Recientemente se ha constituido de forma legal la «Federación Española de Profesionales del Doblaje y la Sonorización» (Feprodo), que aglutina al mayor número de profesionales del sector jamás vinculados hasta el momento.
Se trata de una muy buena noticia, pues los complicados tiempos que atraviesa el sector requieren de la mayor unidad posible para hacer frente al futuro y las posibles negociaciones que haya que abordar. La Federación está formada por ADOMA (Asociación de Actores de Doblaje de Madrid), APRADOGA (Asociación de profesionais da rama artística da dobraxe de Galicia), AEPSA (Asociación Española de Profesionales de la Sonorización Audiovisual), FAEE (Federación de Artistas del Estado Español), OSAAEE (Organización de Sindicatos de Actores y Actrices del Estado Español) y La General de Locutores.
El altísimo grado de representatividad de FEPRODO en el sector del doblaje hace que podamos mirar al futuro con esperanzas de solucionar los actuales problemas.
Ya en sus primeros días de vida, los representantes de FEPRODO han mantenido un encuentro con FAPAE (Federación de Asociaciones de Productores Audiovisuales de España), como punto de partida para la posible negociación de un nuevo convenio laboral a nivel estatal que regule el sector del doblaje. Esta reunión es un magnífico primer paso y en ella también han participado los sindicatos UGT y CCOO.
En los siguientes enlaces podéis leer información más detallada sobre la fundación de FEPRODO y el encuentro mantenido: ADOMA, Sindicato de Actores y Actrices de Aragón, FAEE.
Es vergonzoso que gente que se dice llamar «actor» colabore en ocultar y destruir el trabajo magnifico de un interprete. Yo no seria capaz de doblar un gran trabajo de al pacino, jack nicholson o morgan freeman y que luego el distribuidor o el canal de televisión no ofreciera el verdadero trabajo vocal del actor. Desvirtuáis la interpretación y hacéis mucho daño a la interpretación y al cine. Nadie os envidia, no os olvidéis, es rabia porque la gente se pierde el verdadero trabajo vocal de los actores, con los timbres de voces personales de los interpretes, los matices irgo ales, los acentos y muchas cosas mas importantísimas.